spanish mina

Мина Стоянова

и ето че пръстенът на езерото сега
се дави и се отдава
на съзерцание
обратно на човека който ходи
бос в черни отломки
е сам себе си

ехото е само трева
само жълти следи от слънце по кожата

извърнал се от собствения глас
да бъде сам себе си –
една цяла природа
без вселена отвъд
битие

той ходи
и водни кръгове са очите му
и платна откъснати от кораби са мислите
на очите му
и преводи на историята са обедните сенки
около тялото му
под ябълката

сахара би била неговата любима тогава
и музика на сенките
от бели завивки
да покрият далечините в самотата
да сънуват езика
с който признават
че се обичат

dscf0834

ако някога някой бе казал
сънят е градина която няма да разцъфне докато те има
щях да умра
и да се преродя в дърво
ако аз сега кажа
сънят е градина която няма да разцъфне докато те има
ще заспя под дървото
това е бог.
:

spanish

малка тераса
слънцето пада
разбива се на звучни парчета

това прилича на барселона
в ръчно скроена кутийка
а аз стоя до парапета
и говоря испански непреводими езици

dscf7129

ти не си вдъхновение пролетно дърво сравнено с восък
не си невинната вода заляла остров на дървета от поезия и цвят
не си неназовимият сезон който шепне на този свят всичко е засадено дори градовете
и дъждът ни е нужен за да отмие от нас капките суша обречени никога да не бъдат океани
сънувани океани които ни превръщат във фонтани на завоеватели
градини с окачени глави
ти не си

21 век
не си
по-вечен от мен и аз не съм твой сън
не вървя в детството на тази която ме помни вместо мен
и малките разговори в точката в която една и съща вечер
повторно прибира слънцето и оставя хората без свят
да оправдае пътя

не си вавилон

имаш ли хоризонт да ти нарисува очи
и очи да видят
времето назад

имаш ли ветрове да скрият самотата от косите
най-високата поляна недостижимо тяло

имаш ли ръце да бъдат по бели от небето
да бъде слово между него и тях

имаш ли име да приеме наказанието

езикът цял век ще те защитава

ти не можеш
не можеш да скриеш тишината
ако те има
един хаос вече мълчи

ти не си птица от пясък кацнала върху водата
искам да видя как бавно и вечно ще се превърнеш

dscf97782

Advertisements

2 thoughts on “spanish mina

  1. Великолепие от цветове и мисли…
    Прекрасни стихове…

    Пожелавам успех на книгата!

  2. стиховете са на Мина Стоянова:) радвам се, че ви харесват и се надявам, че скоро и те ще излязат в книга
    иначе и моите не са лоши:))
    поздрави
    я

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s